금주의말씀

금주의말씀

공지 INWARDOUTWARD 묵상 – 품격의 감각 - Dietrich Bonhoeffer 2024.09.08 12:10:31

작성자박성중 조회수30
첨부파일
  • 등록된 첨부파일이 없습니다.

품격의 감각


인간과 인간 사이의 건전한 절제를 부활시키기 위해 싸울 용기가 없다면 인간의 모든 가치는 혼란의 상태에 빠지게 될 것입니다. 그러한 절제에 대한 뻔뻔스러운 경멸은 내적 불확실성만큼이나, 오만한 자들의 호의를 위해 흥정하고 움츠러드는 것과 마찬가지로, 천민의 수준으로 자신을 낮추는 것이 천민보다 나을 것이 없는 길이기 때문에 천민의 특징입니다. 자존심이 버려지고, 인간의 품격에 대한 감정과 자제의 힘이 쇠퇴하는 곳에는 혼란이 닥쳐옵니다. 물질적 안락을 위해 뻔뻔함을 용납하는 곳에서는 자존심이 저버리고 수문이 열리고 우리가 지키겠다고 맹세한 댐이 혼란에 빠지게 됩니다. 그것은 인류에 대한 범죄입니다. 다른 시대에는 모든 사람의 평등을 옹호하는 것이 그리스도인의 의무였을 수도 있습니다. 그러나 오늘날 우리의 의무는 인간과 인간 사이의 절제를 열정적으로 옹호하는 것입니다. 우리는 자신의 이익을 위해 행동하고 반사회적이라는 비난을 받게 될 것입니다. 그런 값싼 비방은 차분하게 받아들여야 합니다. 그것은 품위와 질서에 대한 천민의 변함없는 항의이다. 순종적이고 불확실하다는 것은 무엇이 위태로운지 깨닫지 못하는 것이며, 의심할 바 없이 그러한 비웃음을 정당화하는 좋은 방법이 될 것입니다. 우리는 사회의 모든 계층이 평준화되는 것을 목격하고 있지만 동시에 이전 사회 계층의 모든 사람을 하나로 묶는 새로운 고귀함의 감각이 탄생하는 것을 목격하고 있습니다. 고귀함은 자기희생과 용기, 그리고 자신과 사회에 대한 끊임없는 의무감에서 생겨나고 그 위에서 번창합니다. 그것은 자신에 대한 정당한 존중을 기대하지만, 다른 사람의 수준이 높든 낮든 동등하게 자연스러운 존중을 보여줍니다. 그것은 처음부터 끝까지 잃어버린 품격의 감각 회복과 품격에 기초한 사회 질서의 회복을 요구합니다. 품격은 모든 형태의 조화에 있어서 가장 쓰라린 적입니다. 사회적으로 이는 모든 공간 약탈과 '별' 숭배의 중단을 의미합니다. 특히 가장 가까운 친구를 선택할 때는 위아래로 열린 눈이 필요합니다. 문화적으로 이는 신문과 라디오에서 책으로, 열광적인 활동에서 여유로운 여가로, 방탕에서 추억으로, 감각주의에서 반성으로, 기교에서 예술로, 속물근성에서 겸손으로, 사치에서 절제로의 복귀를 의미합니다. 양은 경쟁적이고 품격은 상호 보완적입니다.


- Dietrich Bonhoeffer, 『감옥으로부터 온 편지와 글』, 28-29쪽.



THE SENSE OF QUALITY


Unless we have the courage to fight for a revival of a wholesome reserve between man and man, all human values will be submerged in anarchy. The impudent contempt for such reserve is as much the mark of the rabble as interior uncertainty, as haggling and cringing for the favour of the insolent, as lowering oneself to the level of the rabble is the way to becoming no better than the rabble oneself. Where self-respect is abandoned, where the feeling for human quality and the power of reserve decay, chaos is at the door. Where impudence is tolerated for the sake of material comfort, self- respect is abandoned, the flood-gates are opened, and chaos bursts the dams we were pledged to defend. That is a crime against humanity. In other ages it may have been the duty of Christians to champion the equality of all men. Our duty today, however, is passionately to defend the sense of reserve between man and man. We shall be accused of acting for our own interests, of being anti-social. Such cheap jibes must be placidly accepted. They are the invariable protests of the rabble against decency and order. To be pliant and uncertain is to fail to realize what is at stake, and no doubt it goes a good way to justify those jibes. We are witnessing the levelling down of all ranks of society, but at the same time we are watching the birth of a new sense of nobility, which is binding together a circle of men from all the previous classes of society. Nobility springs from and thrives on self-sacrifice and courage and an unfailing sense of duty to oneself and society. It expects due deference to itself, but shows an equally natural deference to others, whether they be of higher or of lower degree. From start to finish it demands a recovery of a lost sense of quality and of a social order based upon quality. Quality is the bitterest enemy of concent in all its forms. Socially it implies the cessation of all placehunting, of the cult of the "star." It requires an open eye both upwards and downwards, especially in the choice of one's closest friends. Culturally it means a return from the newspaper and the radio to the book, from feverish activity to unhurried leisure, from dissipation to recollection, from sensationalism to reflection, from virtuosity to art, from snobbery to modesty, from extravagance to moderation. Quantities are competitive, qualities complementary.


- Dietrich Bonhoeffer, Letters and Papers from Prison(New York: The Macmillan Company), pp.28-29.



경쟁적으로 효과와 효율이 지배하는 세상. 이것만이 정당한 것으로 여겨지며 그 밖을 보지 못하게 하는 세상. 칸트적으로 인간이 목적이 아닌 수단으로 대해지는 세상입니다.

본 회퍼 목사가 말한 품격 상실이고 그 시대입니다.


고귀함은 가능합니다. 여전히 자기희생과 용기, 그리고 자신과 사회에 대한 끊임없는 의무감의 가치를 인정하고 믿음을 가지고 실천하는 이들이 있기 때문입니다. 예수 그리스도께서 보이셨고 그 길을 따르는 작은 예수들이 있습니다.


하나님께서는 이들을 축복하시고 선한 길로 인도하실 줄 믿습니다.



8  너 사람아, 무엇이 착한 일인지를 주님께서 이미 말씀하셨다. 주님께서 너에게 요구하시는 것이 무엇인지도 이미 말씀하셨다. 오로지 공의를 실천하며 인자를 사랑하며 겸손히 네 하나님과 함께 행하는 것이 아니냐!


- 미가 6:8



written and translated by park