금주의말씀

금주의말씀

공지 INWARDOUTWARD 묵상 – 부모님께 보내는 편지, 1943년 5월 6일 - Dietrich Bonhoeffer 2024.10.27 20:45:47

작성자박성중 조회수31
첨부파일
  • 등록된 첨부파일이 없습니다.

194356

 

저는 감옥에서 이제 4주를 보내고 있습니다. 그리고 처음부터 제 운명을 의식적으로 받아들이는 데 아무런 어려움이 없었습니다. 그러나 이제는 자연스럽고 무의식적인 방식으로 익숙해지고 있습니다. 그것은 다행이지만 그 자체로 문제를 일으킵니다. 왜냐하면 저는 이런 종류의 생활에 익숙해지고 싶지도 않고, 그렇게 하는 것도 옳지 않을 것이기 때문입니다. 당신들께서는 그것이 똑같다는 것을 알게 될 것입니다. 여기 생활이 어떤지 물으셨습니다. 글쎄요, 세포를 상상해 보세요. 많은 상상력이 필요하지 않습니다. 실제로 상상력이 적을수록 목표에 더 가까워집니다. 부활절에 독일 종합 신문(Deutsche Allgemeine Zeitung, 독일의 일간 신문으로 1946년부터 1949년까지 발행)은 뒤러(Dürer)의 묵시록을 복사한 것을 내놓았고, 저는 그것을 잘라내어 벽에 붙였습니다. M이 가져온 앵초 중 일부도 아직 여기에 있습니다. 우리는 14시간 동안 깨어 있고, 그 중 3시간은 안뜰에서 30분을 보내는 것 외에도 하루에 수 마일씩 감방을 오르락내리락하는 데 보냅니다. 나머지 시간에는 책을 읽고, 마음으로 배우고, 일하는 데 보냅니다. 저는 특히 고트헬프(Gotthelf, 스위스 작가)를 다시 읽는 것을 즐겼습니다. 제가 그 사람에 대해 좋아하는 점은 그의 명확하고 건전하며 차분한 스타일입니다. 저는 모두 잘 지내고 있고 잘 유지하고 있습니다.

이제 곧 S.의 결혼식이 다가옵니다. 그날이 오기 전에는 다시 글을 쓸 기회를 가질 수 없을 것입니다. 방금 장 폴(Jean Paul)의 글을 읽었습니다. "역경의 불길을 견딜 수 있는 유일한 기쁨은 가정의 기쁨이다."... 마음속 깊은 곳에서 행복한 하루를 보내시고 영적으로 당신들과 함께하길 바랍니다. 저에 대한 당신들의 생각이 과거의 행복한 추억과 미래에 대한 희망으로 제한되기를 바랍니다. 우리가 특히 인생의 진정한 기쁨을 손상되지 않은 채 보고 싶은 것은 삶이 힘들 때입니다. 결혼식도 확실히 그 중 하나입니다.

저는 최근에 우리가 여러 번 불렀던 휴고 볼프(Hugo Wolf)의 사랑스러운 노래를 생각하지 않을 수 없습니다.

 

하룻밤 사이에 기쁨과 슬픔이 찾아오고,

둘 다 내일이 오기 전에 사라지네.

하나님께 돌아가 그분께 알리리,

네가 이곳에서 어떻게 그것들을 견뎌냈는지를

 

모든 것은 어떻게에 달려 있습니다. 이것은 외부에서 당신에게 일어나는 어떤 일보다 훨씬 더 중요합니다. 그것은 종종 우리를 괴롭히는 미래에 대한 모든 불안을 완화시킵니다. 날마다 저를 기억해 주시고, 저를 위해 행하시고 참아주시는 모든 일에 감사드립니다. 가족과 친구들에게 행운을 빕니다. R에게 저에 대한 후회 때문에 그녀의 결혼식을 망치지 말라고 전해주세요. 그녀는 제가 그녀의 모든 행복 속에서 정신적으로 그녀와 함께 있다는 것을 확신할 것입니다.

 

- Dietrich Bonhoeffer, 감옥으로부터 온 편지와 글, 38-40.

 

 

May 6th 1943

 

I have now had four weeks in prison, and whereas I had no difficulty from the outset in accepting my lot consciously, I am now getting used to it in a natural, unconscious sort of way. That is a relief, but it raises problems of its own, for I have no desire to get used to this sort of life, and it would not be right to, either. You would find it just the same. You asked me what life is like here. Well, just picture to yourself a cell. It does not need much imagination, in fact the less imagination you have the nearer the mark you will be. At Easter the Deutsche Allgemeine Zeitung brought out a reproduction from Dürer's Apocalypse, which I cut out and pinned up on the wall. Some of the primroses M. brought along are still here too. We are up fourteen hours, and I spend three of them walking up and down the cell-several miles a day, in addition to the half hour in the courtyard. The rest of the time I spend reading, learning things by heart and working. I particularly enjoyed reading Gotthelf again. What I like about him is his clear, wholesome, placid style. I am getting on all right and keeping well.

The wedding at S.'s will soon be here now. I shall not have a chance of writing again before the day. I have just read this in Jean Paul: "The only joys which can stand the fires of adversity are the joys of home."... I wish you a happy day from the bottom of my heart, and shall be with you in spirit. May your thoughts about me be confined to happy memories of the past and hopes for the future. It is when life goes hard that we particularly want to see the real joys of life unimpairedand a wedding is certainly one of them.

I can't help thinking of that lovely song of Hugo Wolf which we sang a number of times recently:

 

Over night come joy and sorrow.

Both are gone before tomorrow,

Back to God to let him know

How you've borne them here below.

 

It all turns upon that "how," far more than anything that happens to you from the outside. It allays all the anxieties about the future which so often torment us. Thank you for remembering me every day, and for all you are doing and putting up with for my sake. Best wishes to the family and friends. Tell R. she must not spoil her wedding by any regrets about me. She may rest assured that I am with her in spirit in all her happiness.

 

- Dietrich Bonhoeffer, Letters and Papers from Prison(New York: The Macmillan Company), pp.38-40.

 

 

삶 속의 기쁨과 슬픔은 필연입니다. 중요한 것은 우리가 그것을 어떻게 받아들이는가 곧 태도입니다.

 

자주 우리는 이 태도에 대해 너무 가볍게 긍정하거나 또는 비관합니다. 이 태도만 있으면 무엇이든 할 수 있고 누구든 이 태도를 가질 수 있다고 선언하거나 이 태도는 애초 불가능한 거야 따라서 포기하고 자신의 유리를 선택하라고 조언합니다.

 

이 또한 지나가리라페르시아의 격언입니다. 이것이 우리에게 요구되는 태도입니다. 오늘의 기쁨과 슬픔에 집착하지 않고 선을 선택하며 행위할 수 있습니다. 이 믿음은 하나님께서 우리와 함께하시기 때문에 가능합니다.

 

 

17 지금 우리가 겪는 일시적인 가벼운 고난은, 비교할 수 없을 정도로 영원하고 크나큰 영광을 우리에게 이루어 줍니다.

18 우리는 보이는 것을 바라보는 것이 아니라, 보이지 않는 것을 바라봅니다. 보이는 것은 잠깐이지만, 보이지 않는 것은 영원하기 때문입니다.

 

고린도후서 4:17-18

 

 

written and translated by park